Het schrijven van een brief of e-mail in het Frans volgt veel van hetzelfde formaat als een brief of e-mail in het Engels. De Fransen hebben echter de neiging om meer formeel te zijn in hun schriftelijke correspondentie dan de meeste Engelse luidsprekers. Deze formaliteit wordt vooral gezien in de sluiting, die langdurig en complex kan zijn. Hoe eindigt u een letter in het Frans, hangt af van hoe goed u de persoon kent aan wie u schrijft, het doel van de brief en de mate van formaliteit.
Stappen
Methode 1 van 3:
Een formele brief sluiten
1.
Vertel de ontvanger die je uitkijkt naar hun antwoord. Franse formele letters hebben een specifieke formule voor het sluiten. Gebruik een uitdrukking zoals
Dans l`Attente de Vous Lire vóór het formele sluiten als u een antwoord van de ontvanger verwacht.
- Terwijl een letterlijke vertaling van deze uitdrukking zou zijn "Ik kijk er naar uit om je te lezen," de werkelijke betekenis is dichter bij "ik kijk ernaar uit iets van je te vernemen" of "Ik kijk uit naar uw antwoord."

2. Behoud de formaliteit bij het schrijven van een bedrijfsbrief. Zelfs als u een relatie heeft met de ontvanger van de brief, als u voor een zakelijk doel schrijft, vereist het sluiten van de brief een bepaalde formaliteit. Dit communiceert respect voor de zakelijke relatie, afgezien van elke persoonlijke kennis die u mogelijk hebt.
Veulezez recevoir, Monsieur / Madame, Mes Salutations Distinguées wordt gebruikt voor algemene zakelijke of formele letters. Deze zin is vergelijkbaar met "Hoogachtend" in een brief geschreven in het Engels.Veuillez Agréer, Monsieur / Madame, L`Assurance de Ma Parfaite Conididération wordt gebruikt als je aan iemand schrijft die als je gelijke of iemand in een inferieure positie voor jezelf zou worden beschouwd. U kunt bijvoorbeeld deze uitdrukking gebruiken als u een bedrijfseigenaar was die een leverancier zou schrijven.
3. Kies een zin met een grotere mate van formaliteit voor superieuren. Als je aan iemand schrijft die als je superieur zou worden beschouwd, zou je een brief in het Frans beëindigen met nog meer formaliteit dan je gebruikt in standaard zakelijke letters.
Gebruik Je vous prie d`Agréer, Monsieur / Madame, L`Expression de Mes Sentimenten Respectueux Als u aan iemand schrijft die in het algemeen wordt beschouwd als uw superieur, zoals als u een baan aanvraagt.Je vous prie de croire, monsieur / madame, à l`assurance de mes salutations Distinguées wordt gebruikt als u aan een waardige of gekozen functionaris schrijft. Het betekent iets dichter bij "met vriendelijke groet," en impliceert een onderwerping aan de ontvanger.Tip: Bij het schrijven van de meest formele sluiting, gebruik een liever dan nl. De zin De Croire en wordt meestal gebruikt bij het verwijzen naar God, en zou als overdreven overdreven worden door zelfs de meest egoïstische ambtenaar.

4. Herhaal de volledige aanhef in uw sluiting. Gebruik in uw sluiting de volledige titel en de naam die u hebt gebruikt voor de aanhef bij de opening van de brief. Als je hebt gebruikt cher of chère Vóór de naam van de ontvanger is het typisch om ook in te nemen in uw sluiting.
Stel bijvoorbeeld dat u een bedrijfseigenaar aan het schrijven bent genaamd Jacques Cousteau om een baan aan te vragen. U kunt uw brief sluiten JE VOIS Prie d`Agréer, Cher Monsieur Cousteau, L`Expression de Mes Sentimenten Respectueux.
5. Pas uw voornaamwoorden aan bij het schrijven namens een organisatie. Als u in een bedrijf of professionele capaciteit schrijft, zou u doorgaans de eerste persoon meervoud gebruiken nous in plaats van de eerste persoon enkelvoud u. Dit geeft aan dat u voor de hele organisatie spreekt.
Stel dat u bijvoorbeeld aan een bedrijfseigenaar schrijft namens een non-profitorganisatie om een donatie aan te vragen. Je kunt je brief sluiten met Nous vous prions d`Agreer, Monsieur / Madame, L`Expression de Nos Sentimenten Respectueux.
6. Inclusief het woord eerbied vóór uw handtekening. Na het formele sluiten is het gebruikelijk om een enkel woord te gebruiken om uw handtekening te introduceren. Eerbied in wezen betekent "respectvol."
Als je een formele sluiting hebt gebruikt die eindigde respectueux, gebruik het woord hartslag in plaats daarvan, dus je herhaalt jezelf niet.
7. Gebruik een kortere sluiting als u een e-mail verzendt. Hoewel formele sluitingen in e-mails kunnen worden gebruikt, vooral als u aan iemand schrijft aan iemand die u niet weet, zijn de meeste Fransen minder formeel. U wilt echter nog steeds de ontvanger aanspreken als vous en gebruik een respectvolle toon.
Het enige woord hartslag wordt meestal gebruikt om een zakelijke e-mail te sluiten. Dit wordt beschouwd als semi-formeel. Je moet nog steeds de volledige formele sluiting gebruiken als je aan iemand schrijft die als je superieur wordt beschouwd, vooral als je nog nooit eerder met hen hebt meegedeeld.
8. Voeg een handgeschreven handtekening toe na de sluiting. Zelfs als u de brief per e-mail verzendt, heeft een handgeschreven handtekening de voorkeur in een Franse brief. Laat voldoende ruimte voor uw handtekening en typ vervolgens uw volledige naam terwijl u het wilt ondertekenen.
Als u een digitale kopie van uw handtekening moet maken, tekent u een wit stuk papier en scannen het. Dan kunt u de afbeelding in uw e-mail plakken en de grootte als u wenst manipuleren.Mogelijk kunt u ook een digitale handtekening afbeelding maken met uw vinger op een tablet, of met behulp van een trackpad op een laptop.Methode 2 van 3:
Een persoonlijke brief ondertekenen
1.
Andere vrienden of familieleden zoals van toepassing zijn. Als je aan een vriend of familielid schrijft, wil je misschien dat ze groeten van je doorgeven aan anderen. In een persoonlijke brief kunt u dit opnemen als onderdeel van uw sluiting.
- Stel dat je bijvoorbeeld aan je zus aan het schrijven bent, die een dochter heeft genoemd Sophie. Je zou kunnen toevoegen Emphasse Sophie Giet Moi (wat betekent "Knuffel sophie voor mij").

2. Gebruik een aanhankelijke aanhef vóór uw handtekening. Persoonlijke letters zijn meestal minder formule dan zakelijke letters. Zoals in het Engels, zijn er een verscheidenheid aan persoonlijke sluitingen waaruit u kunt kiezen, afhankelijk van uw relatie met de ontvanger.
Onder vrienden of nauwe kennissen waar je een hebt tu Relatie, gebruik amicaliteit, een woord met een betekenis vergelijkbaar met "beste wensen" in Engels.Met nauwere vrienden of familieleden, zou je kunnen gebruiken beïnvloeding, wat betekent "liefs van" of "met liefde."Je kunt je ook afmelden met knuffels of kussen, met behulp van een uitdrukking zoals Je t`embrasse of Grosses Bises ("dikke knuffels"), of gros bisous ("veel kusjes").Tip: Bij het schrijven naar een goede vriend Je eigen leeftijd of jonger, kun je nog meer casual zijn - vooral bij het schrijven van een e-mail. De varianten bisouxx, bizoux, en bizoudou vergelijkbaar met het sluiten van een brief of e-mail met "xoxo" in Engels.

3. Pas uw formaliteit aan voor kennissen. Gebruik een andere, meer formele sluiting, als u een persoonlijke brief aan het schrijven bent aan iemand die u nog steeds behandelt als vous, zoals een verre kennismaking of een ouder familielid. Je sluiting houdt dezelfde warme, persoonlijke toon terwijl je tegelijkertijd de relatie erkent en de ontvanger met respect behandelt.
Voor een ouder familielid, zoals een grootouder, zou u kunnen gebruiken je vous surrasse, die een aanhankelijke knuffel verzendt, maar nog steeds de oudere persoon behandelt als vous.Voor een verre kennismaking of een vriend heb je nog steeds een vous relatie met, je zou kunnen gebruiken Votre Ami Dévoué (E), wat betekent "je toegewijde vriend."Basisafsluitingen die kunnen worden gebruikt, ongeacht de nabijheid van uw relatie omvatten amitiés ("beste wensen" of "al het beste") of chalegebloem ("hartelijk" of "met vriendelijke groeten"). Als je extreem dicht bij de ontvanger bent, kunnen deze als te generiek of koud tegenkomen. Ze zouden echter passend zijn als u bijvoorbeeld een e-mail stuurde naar verschillende vrienden van variërende mate van nabijheid.
4. Onderteken je naam op een manier die de aanhef weerspiegelt. De manier waarop u uw naam ondertekent op een persoonlijke brief is in het algemeen afhankelijk van hoe u de ontvanger hebt aangepakt. Als je ze formeel hebt aangepakt monsieur of mevrouw, draag ook diezelfde formaliteit in je handtekening.
Als u bijvoorbeeld een brief aan een ouder ten opzichte van Madame Cousteau, u ondertekent typisch de letter met behulp van Mevrouw of Monsieur, zo van toepassing, gevolgd door uw achternaam.Als u de brief aan de ontvanger hebt aangepakt door hun voornaam, ondertekent u de brief meestal met uw voornaam.Methode 3 van 3:
Het bepalen van de mate van formaliteit
1.
Adres iemand met behulp van vous Als je ze niet kent. Als u een brief aan het schrijven bent aan iemand die u niet weet, ongeacht hun leeftijd of positie, is het meestal het beste om aan de kant van de voorzichtigheid te vergissen en meer formeel te zijn. Niemand zal ooit worden beledigd door overmatige formaliteit. Een ontvanger kan echter denken dat je grof bent als je ze aanspreekt als
tu Wanneer je ze niet kent.
- Als de ontvanger in orde is tu termen met u, zij laten u weten in hun reactie.
- Gebruik altijd vous in zakelijke letters, zelfs als u de ontvanger kent.

2. Schrijf formeel als de ontvanger ouder is dan jij. Leeftijd speelt een grote factor in of u iemand aanspreekt als vous of tu, Ongeacht je persoonlijke relatie met hen. Over het algemeen zou je ze aanpakken als vous Tenzij ze specifiek hebben gevraagd dat u ze aanpakt als tu.
Deze regel is van toepassing, zelfs om familieleden te sluiten die ouder zijn dan u, zoals grootouders of tantes en ooms. In dat geval, zelfs als je een goede en warme relatie hebt, ze als vous Geeft een maat van respect en beleefdheid aan. Dit is vergelijkbaar met hoe u zou kunnen gebruiken "mevrouw" of "meneer" met een ouder familielid in het Engels.Culturele opmerking: Als iemand heeft gevraagd dat u ze behandelt als tu, Het wordt beschouwd als onbeleefd om ze te blijven aanpakken als vous Zonder enige verklaring. Als iemand je vraagt om ze te bellen tu En daar ben je niet comfortabel mee, laat ze je gevoelens zo snel mogelijk kennen.

3. Gebruik formele voornaamwoorden als de ontvanger een ander geslacht is. Over het algemeen verwachten de Fransen dat u wilt gebruiken vous wanneer je spreekt met iemand die een ander geslacht is dan jij, zelfs als je vrienden met hen bent. Het gebruik van vous Geeft aan dat u een beleefde, respectabele afstand wilt behouden.
In zakelijke communicatie, het gebruik van vous zou aangeven dat u de relatie als professioneel in de natuur beschouwt, zelfs als u af en toe persoonlijk persoonlijk interageert.Tot op zekere hoogte kan dit worden beschouwd als een oudere gewoonte. Als je al bent tu Voorwaarden met de persoon, kunt u over het algemeen aannemen dat u ze ook informeerbaar kunt schrijven.
4. Kies geschikte formaliteiten voor hoogwaardigheidsbekleders. Zelfs als je aan iemand schrijft, weet je, als die persoon een hoogwaardige overheidsfunctionaris is, wil je over het algemeen formeel schrijven. De enige uitzondering is misschien als de persoon een naaste familielid is.
Uw formaliteitsniveau is ook afhankelijk van het doel van uw brief. Als u de persoon in hun hoedanigheid schrijft als een ambtenaar van de overheid of een ander waardig, gebruik vous Zelfs als je een meer persoonlijke relatie hebt, uit respect voor hun kantoor.Tips
Wees voorzichtig met interpunctie als je typt. In tegenstelling tot in het Engels vereisen de meeste leestekens een ruimte, zowel voor als na. De komma en de periode zijn uitzonderingen.
Deel in het sociale netwerk: